mareicheva_olga: (Россия-Украина)
mareicheva_olga ([personal profile] mareicheva_olga) wrote2016-03-20 04:02 am

Африканские лоси и зима среди весны

За окнами зима, пейзаж больше подходит рождественской открытке, нежели пасхальной. Февраль был куда более весенним, чем март. У детей зато каникулы - гулять-отдыхать в такую погоду не очень хочется, но зато не надо в школу тащиться с утра.
Мы с Кристиной закончили "Пятнадцатилетнего капитана" (читаем вместе).
Я все время слышу, что нынешним детям Жюль Верн неинтересен. Может им его просто дают слишком поздно? Я впервые читала лет в восемь-девять, Кристине девять исполнится в мае, она в восторге. В список книг для чтения "Пятнадцатилетний капитан", помнится, попал когда мы учились классе в шестом и весь класс дружно загудел:
- Давно же все прочитали!

Я получила огромное удовольствие от перечитывания, но иногда спотыкалась. Опять меня преследовали лоси! Я уже как-то удивлялась тому, что лоси оказались в Южной Африке. У Буссенара в "Похитителях бриллиантов":

- Да ты сам посмотри, друг мой Зуга: ведь здесь все без исключения
живые твари принадлежат к тем породам, которые могут почти совершенно
обходиться без воды. Увы, мы не наделены этим счастливым свойством! На,
смотри, еще один штейнбок. А вот пути. И целое стадо жембоков. С, самого
утра встречаются только лось, куду, спрингбоки, дикобраз и страусы. Ты
отлично знаешь, что все эти проклятые твари могут жить в здешнем пекле,
как саламандра в огне, и даже не замечать, что нет воды.

И вот опять африканские лоси! И опять у французского автора!

И эта местность также казалась безлюдной. Дик Сэнд, разумеется,
нисколько не был этим огорчен. Зато кругом было великое множество животных.
По берегам проносились зебры, из зарослей выходили лоси и очень грациозные
антилопы "камы".

Текст "Пятнадцатилетнего капитана" на французском в сети есть. И вот что, оказывается, в оригинале:

C’étaient des zèbres qui jouaient sur les rives, des élans, des « caamas », sortes d’antilopes extrêmement gracieuses...

des élans - лоси, все верно... то есть, с переводом верно, а вот что за животные имелись в виду? Кого французы так называли?

Загадка...

...Покончив с лосями, я взяла в руки книжку, которую Кристина читает без меня. Михаил Гершензон, Робин Гуд. И споткнулась на первой же фразе:

"Полная луна светила так ярко, что муравьи видны были на лесной тропинке".

И теперь мучаюсь. В голове с детства застряло, что лесные муравьи ночью неактивны. Бианки, еще какие-то писатели про природу... Мультик этот:



Или Бианки наврал? Это, конечно, не так важно, книжка-то не про муравьев. Но все-таки... что на самом деле-то с муравьями?

А вообще, все это неважно, лишь бы скорее снег растаял!

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting