(no subject)
Apr. 9th, 2015 12:59 amНе так давно мне снилось, что я должна обязательно вспомнить стихотворение Гейне "С чужой стороны" в переводе Тютчева. А я его помнила (и сейчас помню, и вообще когда-либо учила) только в переводе Лермонтова. И единственное, что мне удалось вспомнить, что у Тютчева там было про кедр, а не про сосну.
Так оно меня задело, что проснувшись полезла искать тютчевский перевод.
http://www.ruthenia.ru/tiutcheviana/publications/trans/heine-fichte.html
А сегодня - опять во сне, - мне надо было вспоминать "Бородино". И вот его я воспроизвела! Даже вспомнила строчки "И слышно было до рассвета, Как ликовал француз", на которых наяву обычно всегда спотыкалась.
Так оно меня задело, что проснувшись полезла искать тютчевский перевод.
http://www.ruthenia.ru/tiutcheviana/publications/trans/heine-fichte.html
А сегодня - опять во сне, - мне надо было вспоминать "Бородино". И вот его я воспроизвела! Даже вспомнила строчки "И слышно было до рассвета, Как ликовал француз", на которых наяву обычно всегда спотыкалась.